• english
  • deutsch

 

A fordítás megrendelése

Amikor egy fordítás megrendelése a feladat, akkor legelőször mindig az a kérdés, hogy kit célszerű megbízni ennek elkészítésével, tehát azt kell eldönteni, hogy egyéni fordító, vagy egy a tervezett megbízásunk közvetítésével foglalkozó fordító iroda legyen a megbízott?

 

A minőség szempontjából alapvetően fontos, hogy a megbízott lehetőleg anyanyelvi szinten ismerje a fordítás célnyelvét, valamint megfelelő ismeretekkel és gyakorlattal rendelkezzen az adott témában. Amennyiben a kérdéses célnyelv területén ismerünk anyanyelvű fordítót, akkor természetesen az ő megbízása előnyösebb, hisz egy iroda mindig drágább, amely a fordítás díját 20-30 százalékkal is megemelheti, de egyes esetekben akár a dupláját is elérheti. Ha nem ismerünk megfelelő személyt az adott feladatra, akkor fordulunk legtöbbször irodához, aki a fordítási megbízásunkat majd kiközvetíti.

Az iroda a konkrét fordítás ismeretében, saját adatbázisából választja ki az adott munka elvégzésére alkalmas fordítókat. A megbízás alkalmával ajánlatos feltételként szabni, hogy a kiválasztott alvállalkozó anyanyelvű szinten ismerje a fordítandó szöveg célnyelvét, és megfelelő gyakorlattal rendelkezzen a fordítás témájával kapcsolatban. Ha egy irodának korábban már adtunk fordítási megbízást, és a kész fordítás minőségével elégedettek voltunk, akkor egy következő azonos célnyelvű megrendelés esetén célszerű az irodát megkérni, hogy a fordítandó szövegünket ugyanazon alvállalkozónak adják.


Az iroda, mint közvetítő



Az iroda feladata a fordítási megbízás közvetítése egy jól megválasztott szakember felé. A legalkalmasabb megbízott kiválasztásánál, az irodának mindig útbaigazítást nyújt saját fordítói adatbázisa, és a korábbi együttműködésük tapasztalatai. Optimális esetben, az adatbázisban már szerepel a fordítás elkészítésére legalkalmasabb személy, aki a fordítást az elvárt minőségben, és a kért határidővel elvállalja. A fordítás elkészítése után a megbízott megküldi a kész szöveget az irodának, aki majd továbbítja a megbízónak.

 

A fordító személyét érintő kérdések


A legkedvezőbb eset, amikor a fordítandó szöveg célnyelve és a kiválasztott megbízott anyanyelve megegyezik, amely garanciát nyújt egy adott nyelv tökéletes ismeretére szóban és írásban, hisz ez felel meg leginkább egy olyan képzett szakember nyelvismeretének, aki a nyelvet már gyermekkorában elsajátította, és azóta elsődleges nyelvként használja. A megbízottól elvárt további képzettség a fordítás szakszerű elvégzéséhez szükséges szakfordítói ismeret, vagyis az adott terület szakkifejezései és a speciális nyelvezet alapos ismerete. A harmadik fontos képesség a megbízott azon tulajdonsága, amely az adott forrásnyelvi szöveg helyes lefordításához szükséges, nyelvi és szakmai szempontból egyaránt.



 

Tisztelt Fordító! Tisztelt Fordítóiroda!

Amennyiben itt szeretne hirdetni, jelentkezhet a Kapcsolat menüpont alatt található űrlap felhasználásával. Jelentkezésében nyilatkoznia kell a minőség, megbízhatóság és szakszerű munkavégzés iránti elkötelezettségéről. A hirdetése a fenti menüpontokon keresztül elérhető oldalakon díjmentes. A főoldalon való megjelenés feltételeiről és díjáról az űrlap felhasználásával érdeklődhet.

A megbízók közvetlenül Önnel/Önökkel veszik fel a kapcsolatot, ezért már az űrlap kitöltésekor hozzá kell járulnia az elérhetőségei (telefonszáma és/vagy e-mail címe) megjelenítéséhez. Köszönjük jelentkezését.

 

Tisztelt Megbízó!

Minden itt hirdető szolgáltató elkötelezte magát a minőség, megbízhatóság és szakszerű munkavégzés mellett. Amennyiben mégis bármilyen rossz tapasztalata volt valamelyik itt hirdető szolgáltató megbízásával kapcsolatban, kérjük, tájékoztassanak a részletekről a Kapcsolat menüpont alatt található űrlap felhasználásával! Köszönjük.